MBT Shoes Adidas Climacool Boat Lace Adidas Stan Smith Foot Locker Timberland Mens Boots Shoes Saucony 24 Kilates Shoes Cheap Stephen Curry 2 Shoes Store Timberland Boots Nike Air Presto Men Adidas Original NMD Nike Classic Cortez Supra Bleeker Nike Classic Cortez Men Adidas Tubular Viral Women Nike Air Max 2016 Nike CTR360 Libretto III IC Adidas Crazy Explosive Men Adidas Originals ZX 400 Spzl Adidas NZ Air Jordan Shoes Adidas Original ZX

MARIJA MARAS konferencijska prevoditeljica
(aiic)


naslovna

o meni

usluge

tematska područja

simultano prevođenje

konsekutivno prevođenje

klijenti

kontakt

 

 

 

Trebate li prevoditelje za konferenciju ili poslovni sastanak?

 


O MENI

  • simultani prevoditelj za engleski i njemački jezik (simultano prevođenje hrvatski-engleski-hrvatski, hrvatski-njemački-hrvatski)
  • akreditirani prevoditelj pri institucijama Europske unije - kategorija iskusnih simultanih prevoditelja
  • članica međunarodnog udruženja profesionalnih konferencijskih prevoditelja ? Association Internationale des Interpretes de Conference (aiic)
  • članica Hrvatskog društva konferencijskih prevoditelja
  • stalni sudski tuma?za engleski i njemački jezik pri Županijskom sudu u Gradu Zagrebu od 1995.
  • pravni oblik: slobodno zanimanje (registrirana samostalna djelatnost); PDV obveznik, za izvršene usluge izdajem račun R-2
  • sjedište: Zagreb, Hrvatska

OBRAZOVANJE

  • Pravni seminar za konferencijske prevoditelje, Uprava za konferencijsko prevođenje Suda Europske unije, Luxembourg, travanj 2011.
  • Europsko pravo trgovačkih društava, ljetni tečaj, Europska pravna akademija, Trier, lipanj 2008.
  • Cambridge Conference Interpretation Course, tečaj simultanog?prevođenja za profesionalne konferencijske prevoditelje, Cambridge, kolovoz 2006.
  • Seminar za nastavnike konferencijskog prevođenja, Europska komisija, Bruxelles, rujan 2005.
  • akreditirani simultani prevoditelj: akreditacijski ispit konsekutivnog i simultanog prevođenja za hrvatski (A), engleski (B) i njemački (C) položila pred ispitnom komisijom Opće uprave za konferencijsko prevođenje Europske komisije u siječnju 2005.; akreditirani prevoditelj za konferencijsko prevođenje za Europsku komisiju i Europski parlament za (A) hrvatski, (B) engleski, (C) njemački, (C) srpski, (C) bosanski; unaprijeđena u višu kategoriju iskusnih konferencijskih prevoditelja u kolovozu 2005. temeljem dokaza o stečenom iskustvu simultanog prevođenja na više od sto dana odrađenih konferencija međunarodnih organizacija;
  • tečaj "Njemački za konferencijske prevoditelje", Germersheim, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, srpanj 2002.
  • profesorica engleskog jezika i književnosti i njemačkog jezika i književnosti (Filozofski fakultet, Sveučilište u Zagrebu)
RADNO ISKUSTVO ?
  • usluge simultanog prevođenja (hrvatski-engleski-hrvatski, hrvatski-njemački-hrvatski) na konferencijama, seminarima, radionicama, tečajevima, skupštinama, saslušanjima svjedoka i prezentacijama
  • simultano prevođenje?engleski-hrvatski, hrvatski-engleski) za Europsku komisiju tijekom analitičkog pregleda usklađenosti zakonodavstva Hrvatske s pravnom stečevinom EU-a (screening)
  • usluge konsekutivnog prevođenja (hrvatski-engleski-hrvatski, hrvatski-njemački-hrvatski) na poslovnim sastancima, sastancima projektnih radnih skupina, sjednicama nadzornih odbora i studijskim putovanjima (Klijenti; Tematska područja)
  • usluge sudskog tumača (hrvatski, engleski, njemački): ovjereni prijevodi društvenih ugovora, izvadaka iz sudskog registra, odluka skupštine, ugovora o radu, menadžerskih ugovora, kupoprodajnih ugovora, ugovora o posredovanju?br />
  • nastavnica na vježbama konsekutivnog i simultanog prevođenja na Poslijediplomskom specijalističkom studiju konferencijskog prevođenja Sveučilišta u Zagrebu od 2005.
  • prevođenje pravne stečevine Europske unije (acquis communautaire) s engleskog jezika na hrvatski za Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija
  • prevođenje hrvatskih zakona i propisa s hrvatskog na engleski jezik za Ministarstvo vanjskih poslova i europskih integracija
  • prijevodi tekstova s engleskog i njemačkog jezika na hrvatski te s hrvatskog na engleski ili njemački jezik iz različitih područja (Tematska područja)
Dodatne pojedinosti nisu navedene zbog povjerljivosti i zaštite podataka.
Agencijama za prevođenje i drugim poslovnim subjektima nije dopušteno korištenje ovog CV-a u natječajima za poslove prevođenja niti je dopušteno raspolaganje mojim osobnim podacima u druge svrhe.

vrh stranice

 
design B.Servisi www.simultana-prevoditeljica.com :: usluge simultanog prevođenja :: hrvatski :: engleski :: njemački